又要从每支派中选一个首领帮助他们。

旧约 - 那鸿书(Nahum)

And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.

西缅支派有亚米忽的儿子示母利。

旧约 - 那鸿书(Nahum)

And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.

便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。

旧约 - 那鸿书(Nahum)

Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.

约瑟的子孙玛拿西支派有一个首领,以弗的儿子汉聂。

旧约 - 那鸿书(Nahum)

The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod.

以法莲支派有一个首领,拾弗但的儿子基母利。

旧约 - 那鸿书(Nahum)

And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.

西布伦支派有一个首领,帕纳的儿子以利撒番。

旧约 - 那鸿书(Nahum)

And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach.

以萨迦支派有一个首领,阿散的儿子帕铁。

旧约 - 那鸿书(Nahum)

And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan.

耶和华对他说,这就是我向亚伯拉罕,以撒,雅各起誓应许之地。说,我必将这地赐给你的后裔。现在我使你眼睛看见了,你却不得过到那里去。

旧约 - 那鸿书(Nahum)

And the LORD said unto him, This is the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.

于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。

旧约 - 那鸿书(Nahum)

So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.

以色列人在摩押平原为摩西哀哭了三十日,为摩西居丧哀哭的日子就满了。

旧约 - 那鸿书(Nahum)

And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses were ended.

1617181920 共269条